A kínai kultúra megjelenése a nyelvben

Nyelv és kultúra
Bizonyára hallottátok már ezt a gondolatot: ha valaki tanul egy nyelvet, akkor azzal együtt az adott ország kultúrájával is megismerkedik.

A nyelv és a kultúra elválaszthatatlanok egymástól. Itt egyrészt arra is gondolok, hogy meg kell tanulnunk, hogyan viselkedjünk a nyelvhez tartozó környezetben, miről illik vagy nem illik beszélni, mit hogyan szokás. Egy hivatalos vacsorán például nem mindegy, ki hova ül le az asztal körül, mikor kell felállni, milyen témát érdemes kerülni. Tudnunk kell, hogyan ne használjuk az evőpálcikát vagy hogyan reagáljunk, amikor valaki tósztot mond.

Másrészt gondolok arra is, hogy ahhoz, hogy megértsünk, megfejtsünk bizonyos szavakat, kifejezéseket, sokszor értenünk kell a kulturális vagy történelmi hátterüket is. Ez persze a nyelvtanulást is sokkal érdekesebbé teszi.

Írásjegyek:
Az írásjegyek ilyen szempontból nagyon „hálás jószágok”, hiszen elég megvizsgálni egy-egy régi alakot, ahol még sokszor látszik a képírás jelleg. Ezeket segítségül hívhatjuk, amikor egy fárasztóbb gyakorlós vagy fejtörős feladat után szeretnénk, ha a tanuló kifújná magát és felfrissülne. Mit ábrázolnak ezek az írásjegyek?

  1. kép: Az első egy kontyos, felkötött hajú ember, ő a férj írásjegye. A fiúk felnőttkorba lépésükkor hordhattak először felkontyolt frizurát, ettől kezdve volt joguk megházasodni is.
  2. kép: A második képen az írni (ma kínaiul könyvet is jelent) írásjegyét látjuk. Itt egy ecsetet fogó és tusos tálba mártó kezet látunk, a kínaiak ugyanis a Han-dinasztiától kezve, amikor a papírt feltalálták, ecsettel írtak, festettek.

Sok esetben nem maga a teljes írásjegy, hanem annak egy eleme rejt érdekességeket: a pénzzel kapcsolatos szavakban (pl. fizetés, drága) rendszeresen kagyló elem van, mert a Shang-korban, a fémpénz megjelenése előtt Kínában a kagyló volt a fizetőeszköz. A 取 írásjegy (szerez, elvesz), mely sokszor kiejtésre utaló elemként szerepel egy fül után nyúló kezet ábrázol. A régi Kínában ugyanis így bizonyították a katonák hány ellenséget mészároltak le, hogy levágták, összegyűjtötték azok füleit.

Szavak, kifejezések:
Mivel a kínai nyelv sokszor leginkább puzzle-hez hasonlít, összetett szavakat megfejteni vagy alkotni néha meglepően egyszerű és szórakoztat.

Néhány példa:
电脑, elektromos(ság)+agy = computer
电影、elektromos(ság)+árnyék = film
手机, kéz+masina/gép = mobiltelefon

Máskor belefuthatunk olyan szavakba is, melyek megértéséhez a történelmi előzményeket kell ismernünk, pl. 银行, azaz ezüst sor, ami bankot jelent. Ez a szó az első ópiumháborút megelőző időszakban született, amikor az egész világ kínai árut vásárolt. Kína szívesen részt vett az adásvételben, ez a kereskedelem azonban rendkívül egyoldalú volt. A kínaiak nem nagyon akartak venni, külföldi portékát, a termékeikért fizetett ezüst így hát a világ különböző tájairól mind Kínába áramlott, olyannyira, hogy az akkori hitelintézetekben, bankokban sorokban állt az ezüst.

Kiejtés:
Ugyan mandarinul 1992 óta mindenkinek kötelező tanulnia Kínában, különböző területekről érkezők kiejtésében igen nagy különbségeket fedezhetünk fel. E témához tartozó jelenségekről számos frappáns videót találunk, gondolok itt arra, hogy a pekingiek „vizsgáztatják” a más térségekből származókat, mennyire tudnak pekingiesen beszélni, vagy amikor az Észak- Dél Kínából származók kiejtését vizsgáljuk. Itt belemehetünk abba is, miért fontos Észak és Dél-Kínát összehasonlítani, milyen különbségek vannak még köztük.

Ez persze csak néhány kiragadott példa, rajtuk kívül még rengetegszer, ahogy rengeteg módon is megjelenik a kínai kultúra a nyelvtanításkor.

Miért érdemes ezekkel foglalkozni?
A kulturális és történelmi háttér feltárása, az írásjegyek eredetének vizsgálata és a különböző témákhoz kapcsolódó videók megnézése természetesen időigényes. Miért érdemes mégis foglalkoznunk ezekkel? Egyrészt ha látunk példákat arra, hogyan jelenik meg egy-egy kulturális elem az írásjegyekben, a későbbiekben keresni fogjuk azt az új szavakban is, rájöhetünk olyan szavak jelentésére is, melyeket korábban nem láttunk, de az elemeiket nagyon jól ismerjük. Több szótagú szavak tanulásánál keresni fogjuk a két szótag közti logikai kapcsolatot, amely szintén megkönnyíti a tanulást. Végül, de nem utolsó sorban pedig a kínai kultúra, a kínai nép egy elképesztően gazdag és izgalmas forrás, kár lenne figyelmen kívül hagyni azt a kínai nyelvtanulás során. Ezzel is nyitottabbak leszünk nemcsak Kínára de talán az egész világra, és persze magára a kínai nyelvre is.

Témakörök: Kínai kultúra, Nyelvtanulás